forked from WycliffeAssociates/en_tn
78 lines
3.1 KiB
Markdown
78 lines
3.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues to speak of his judgment on the people of Judah.
|
|
|
|
# At that time
|
|
|
|
At the time when the events in [Jeremiah 7:32](../07/31.md) [Jeremiah to 34](../07/33.md) happen.
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# they will bring
|
|
|
|
This word "they" here refers to the enemies of the people of Judah.
|
|
|
|
# its officials
|
|
|
|
"its princes" or "its rulers"
|
|
|
|
# will spread them out
|
|
|
|
The word "them" refers to the bones of the people listed in the previous verse.
|
|
|
|
# that they have followed and served, that they have walked after and sought, and that they have worshiped
|
|
|
|
The word "they" here refers to the people of Judah. These three phrases mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# walked after
|
|
|
|
This is a metaphor for serving or worshiping. See how you translated this in [Jeremiah 2:23](../02/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The bones will not be gathered or buried again
|
|
|
|
This can be expressed in active form. AT: "No one will gather their bones or bury them again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# They will be like dung on the surface of the earth
|
|
|
|
The bones are compared to dung on the ground both to emphasize that they will be disgusting and because they will not be buried. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# on the surface of the earth
|
|
|
|
"all over the ground"
|
|
|
|
# where I have driven them
|
|
|
|
The word "them" refers to the people of Judah.
|
|
|
|
# they will choose death instead of life for themselves, all who are still left over from this evil nation
|
|
|
|
"those who still remain from this evil nation will want to die instead of stay alive"
|
|
|
|
# this is the declaration of Yahweh of hosts
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how similar words are translated in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dung]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] |