forked from WycliffeAssociates/en_tn
34 lines
1.7 KiB
Markdown
34 lines
1.7 KiB
Markdown
# the provocation of a fool is heavier than both
|
|
|
|
The difficulty of being patient with a fool who provokes you is spoken of as if that difficulty were heavy. AT: "the provocation of a fool is harder to tolerate than either of them" or "It is harder to be patient when a fool provokes you than it is to be patient while carrying them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the provocation of a fool
|
|
|
|
"the trouble caused by a fool." "Provocation" means actions or words that cause anger or irritation.
|
|
|
|
# There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
|
|
|
|
The abstract nouns "rage", "anger" and "jealousy" can be translated as adjectives. AT: "A raging person is cruel and an angry person is overwhelming, but who can stand before a jealous person?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# cruelty
|
|
|
|
"harshness"
|
|
|
|
# the flood of anger
|
|
|
|
"the destructiveness of anger." Anger is spoken of here as if it were a powerful flood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# but who is able to stand before jealousy?
|
|
|
|
This question implies that no one can stand before jealousy. It can be reworded as a statement. AT: "but no one is able to stand before jealousy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|
|
|
|
# to stand before jealousy
|
|
|
|
Here standing represents being strong and resisting being harmed by a jealous person who attacks. AT: "to resist a jealous person" or "to remain strong when a jealous person attacks him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] |