forked from WycliffeAssociates/en_tn
524 B
524 B
He thinks of iron as if it were straw
"He thinks of weapons made of iron as if they were weapons made of straw." Straw would not get through his hide, and iron weapons do not get through his hide. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
of bronze as if it were rotten wood
You can make this clear by adding the omitted words. Alternate translation: "he thinks of weapons made of bronze as if they were weapons made of rotten wood" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/jit/figs-simile)