forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth
|
|
|
|
These parallel phrases share similar meanings. The writer describes his people as lying on the ground in a posture of defeat and humiliation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# For we have melted away into the dust
|
|
|
|
The writer speaks of their humiliation as if their bodies were objects, such as ice, that melt and soak into the dirt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# our bodies cling to the earth
|
|
|
|
The writer speaks of their humiliation as if their their bodies were stuck to the ground and they could not raise themselves up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Rise up
|
|
|
|
This is a command to stand. This phrase refers to beginning to act on something. AT: "Take action" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# for the sake of your covenant faithfulness
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. AT: "to show that you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] |