forked from WycliffeAssociates/en_tn
42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Here the author returns to the theme of Jesus healing people. This begins an account of Jesus healing two demon-possessed men.
|
|
|
|
# to the other side
|
|
|
|
"to the other side of the Sea of Galilee"
|
|
|
|
# country of the Gadarenes
|
|
|
|
The Gadarenes were named after the town of Gadara. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# two men who were possessed by demons
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "two men whom demons possessed" or "two men whom demons were controlling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# They ... were very violent, so that no traveler could pass that way
|
|
|
|
The demons that were controlling these two men were so dangerous that no one could go through that area.
|
|
|
|
# Behold
|
|
|
|
This marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of showing this.
|
|
|
|
# What do we have to do with you, Son of God?
|
|
|
|
The demons use a question but they are being hostile toward Jesus. AT: "Do not bother us, Son of God!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Son of God
|
|
|
|
This is an important title for Jesus, which describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Have you come here to torment us before the set time?
|
|
|
|
Again, the demons use a question in a hostile way. AT: "You should not disobey God by punishing us before the specific time God has set when he will punish us!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/time]] |