en_tn/gen/45/14.md

19 lines
751 B
Markdown

# He hugged his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck
"Joseph hugged his brother Benjamin, and they both wept"
# He kissed all his brothers
In ancient Near East, it is common to greet a relative with a kiss. If your language has an affectionate greeting for a relative, use that. If not, use what is appropriate.
# wept over them
This means Joseph was crying while he kissed them.
# After that his brothers talked with him
Earlier they were too afraid to speak. Now they feel they can speak freely. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "After that his brothers talked freely with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]