forked from WycliffeAssociates/en_tn
43 lines
1.4 KiB
Markdown
43 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The rest of Genesis 2 tells about how God created people on the sixth day.
|
|
|
|
# These were the events concerning the heavens and the earth
|
|
|
|
"This is the account of the heavens and the earth" or "This is the story about the heavens and the earth." Possible meanings are 1) it is a summary of the events described in Genesis 1:1-2:3 or 2) it introduces the events described in Genesis 2. If possible, translate this so that people can understood it either way.
|
|
|
|
# they were created
|
|
|
|
"Yahweh God created them." In chapter 1 the writer always speaks of God as "God," but in chapter 2 he always speaks of God as "Yahweh God."
|
|
|
|
# on the day that Yahweh God made
|
|
|
|
"when Yahweh God created." The word "day" refers to the whole time span of the creation, not to just one particular day.
|
|
|
|
# Yahweh
|
|
|
|
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
|
|
|
# No bush of the field
|
|
|
|
no shrubs growing in the wild that animals might eat
|
|
|
|
# no plant of the field
|
|
|
|
no leafy plants like vegetables or greens that both animals and humans can eat
|
|
|
|
# to cultivate
|
|
|
|
to do everything he needed to do so that the plants would grow well
|
|
|
|
# mist
|
|
|
|
Possible meanings are 1) something like dew or morning fog o 2) springs from underground streams.
|
|
|
|
# the whole surface of the ground
|
|
|
|
the entire earth
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |