en_tn/1sa/22/16.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# your father's house
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. AT: "your father's family" or "your father's descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the guard that stood around him
"the soldiers standing nearby to protect him"
# Turn and kill
Here "Turn" means to turn around or turn away from the king. AT: "Go and kill" or "Kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# their hand also is with David
The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. AT: "they also help David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# would not put out their hand to kill
The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. AT: "did not do anything to kill" or "refused to kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]