forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
900 B
Markdown
21 lines
900 B
Markdown
# The fierceness of his anger lashed out against them
|
|
|
|
Asaph speaks of God's fierceness as if it were a person who could attack another person. Alternate translation: "He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# The fierceness of his anger
|
|
|
|
"His fierce anger"
|
|
|
|
# lashed out against them
|
|
|
|
"attacked them when they were not expecting anything to happen"
|
|
|
|
# He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster
|
|
|
|
Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. Alternate translation: "He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# fury
|
|
|
|
anger that makes someone want to harm others
|
|
|