forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
# You will surely wear yourselves out
|
|
|
|
"you will surely make yourselves very tired"
|
|
|
|
# This burden is too heavy for you
|
|
|
|
Jethro speaks of the hard work that Moses is doing as if it were a physical burden that Moses was carrying. AT: "This work is too much for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you advice
|
|
|
|
"you guidance" or "you instruction"
|
|
|
|
# God will be with you
|
|
|
|
Jethro speaks of God helping Moses as if God would be with Moses. AT: "God will help you" or "God will give you wisdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you bring their disputes to him
|
|
|
|
Jethro speaks of Moses telling God about their disputes as if Moses were bringing their disputes to God. AT: "you tell God about their disputes" or "you tell God what they are arguing about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You must show them the way to walk
|
|
|
|
Jethro speaks of living or behaving like walking. AT: "You must show them how to live" or "You must show them how to behave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] |