1.4 KiB
General Information:
Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
We have sinned and have done what is wrong
These two phrases express one idea in two different ways for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
We have acted wickedly and we have rebelled
These two phrases express one idea in two different ways for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
your commands and decrees
The words "commands" and "decrees" share similar meanings and refer to the whole law. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
We have not listened to your servants
Here "not listened" means they did not obey their message. AT: "We have not obeyed the message of your prophets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
spoke in your name
Here "name" refers to God's authority. AT: "spoke with your authority" or "spoke as your representative" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the people of the land
Here "land" refers to Israel. AT: "the Israelite people"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
- rc://en/tw/dict/bible/other/rebel
- rc://en/tw/dict/bible/other/turn
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/other/decree
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/king