en_tn/2ti/03/10.md

61 lines
1.9 KiB
Markdown

# you have followed my teaching
Paul speaks of giving close attention to these things as if one were physically following them as they moved. AT: "you have observed my teaching" or "you have payed close attention to my teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# teaching
"instruction"
# conduct
"way of life"
# longsuffering
"patience with people"
# patience
"endurance in difficult situations"
# Out of them all, the Lord rescued me
Paul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# to live in a godly manner in Christ Jesus
"to live godly lives as followers of Jesus"
# will be persecuted
This can be stated in active form. AT: "will certainly have to endure persecution" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# impostors
"deceivers" or "people who pretend to be different than they really are"
# will go from bad to worse
"will become even more evil"
# leading others and themselves astray
Here, to lead someone astray is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. AT: "deceiving themselves and others" or "believing lies and teaching lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/iconium]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lystra]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]