en_tn/col/03/12.md

1.4 KiB

as God's chosen ones, holy and beloved

This can be made active. AT: "as those whom God has chosen for himself, whom he desires to see live for him alone, and whom he loves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience

The "heart" is a metaphor for feelings and attitudes. Here it is spoken of as if it has certain feelings and attitudes, and as if it were clothing to wear. AT: "have a merciful, kind, humble, gentle, and patient heart" or "be merciful, kind, humble, gentle, and patient" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bear with one another

"Be patient with one another" or "Accept each other even when you disappoint each other"

Be gracious to each other

"Treat each other better than they deserve for you to treat them"

has a complaint against

The abstract noun "complaint" can be stated as "complain." AT: "has a reason to complain against" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

have love, which is the bond of perfection

"Bond of perfection" here is a metaphor" for "strong attachments." AT: "show love, which attaches people to one another perfectly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).

translationWords