forked from WycliffeAssociates/en_tn
823 B
823 B
those who rose up against you
Rebelling against God is spoken of as rising up against him. Alternate translation: "those who rebelled against you" or "your enemies" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
You sent out your wrath
Moses speaks of God's wrath as if it were a servant that God sent out to do something. Alternate translation: "You showed your wrath" or "You acted according to your wrath" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
it consumed them like stubble
Moses speaks of God's wrath as if it were fire that could completely burn up things. His enemies were completely destroyed like stubble in a fire. Alternate translation: "it completely destroyed your enemies like a fire that burns up straw" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-simile)