forked from WycliffeAssociates/en_tn
746 B
746 B
So the Philistines were subdued
The writer has just finished telling how the Philistines were subdued. If your language has a way of marking the end of a description, you could use it here.
the Philistines were subdued
This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh subdued the Philistines" or "Yahweh kept the Philistines from causing harm" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
they did not enter the border of Israel
The Philistines did not enter Israel's border to attack them.
The hand of Yahweh was against the Philistines
The word "hand" is a metonym for power. Alternate translation: "Yahweh used his power against the Philistines" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)