forked from WycliffeAssociates/en_tn
742 B
742 B
the vision ... will finally speak
Yahweh speaks of the events in the vision happening as if the vision were a person who speaks. AT: "the vision ... will finally happen" or "the vision ... will finally come true" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
Though it delays, wait for it. For it will surely come and will not tarry
Yahweh speaks of the events of the vision taking a long time to happen as if the vision were a person who does not arrive soon at his destination. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
will not tarry
Possible meanings are 1) "will not be late" or 2) "will not come slowly"