forked from WycliffeAssociates/en_tn
872 B
872 B
General Information:
Yahweh continues to instruct Moses on where to go and what Yahweh will do.
I will harden Pharaoh's heart
Here "heart" refers to the Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated a similar phrase in Exodus 9:12. AT: "I will cause Pharaoh to became more defiant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
he will pursue them
"Pharaoh will pursue the Israelites"
I will get honor
"People will honor me"
The Egyptians will know that I am Yahweh
"The Egyptians will understand that I am Yahweh, the one true God"
So the Israelites camped as they were instructed
This can be stated in active form. AT: "So the Israelites camped as Yahweh had instructed them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)