forked from WycliffeAssociates/en_tn
687 B
687 B
behold
"look" or "listen" or "pay attention to what I am about to tell you"
will it grow?
Yahweh asks this as a leading question to emphasize the negative answer. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "It will not grow." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Will it not wither when the eastern wind touches it?
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that this will certainly happen. It can be translated as a statement. Alternate translation: "It will wither when the eastern wind touches it." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
when the eastern wind touches it
"when the eastern wind blows on it"