forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
819 B
Markdown
24 lines
819 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all plural.
|
|
|
|
# dogs ... hogs
|
|
|
|
Jews considered these animals dirty, and God told the Jews not to eat them. They are metaphors for wicked people who do not value holy things. It would be best to translate these words literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# pearls
|
|
|
|
These are similar to round, valuable stones or beads. They are a metaphor for the knowledge of God or precious things in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they may trample
|
|
|
|
"the pigs may trample"
|
|
|
|
# then turn and tear
|
|
|
|
"the dogs will then turn and tear"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pig]] |