forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# to shine
|
|
|
|
Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth that the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth (verse 78). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# shine on
|
|
|
|
"give knowledge to" or "give spiritual light to"
|
|
|
|
# those who sit in darkness and in the shadow of death
|
|
|
|
Darkness is here a metaphor for the absence of spiritual truth. Here, people who lack spiritual truth are spoken of as if they are sitting in darkness. Also "shadow of death" represents the threat of death. Alternate translation: "those who do not know the truth and are in spiritual darkness and fear dying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# guide our feet into the path of peace
|
|
|
|
Here "guide" is a metaphor for teaching, and "path of peace" is a metaphor for living at peace with God. The phrase "our feet" is a synecdoche that represents the whole person. Alternate translation: "teach us how to live at peace with God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|