forked from WycliffeAssociates/en_tn
832 B
832 B
The sword of Yahweh is dripping with blood and covered with fat ... of rams
This speaks of Yahweh killing the people as if he were a priest sacrificing animals. He does this by describing the sword of a priest. Alternate translation: "Yahweh sacrifices them as a priest sacrifices animals, whose sword drips with the blood and fat of lambs, goats, and rams" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
For Yahweh has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom
The words "sacrifice" and "slaughter" may be expressed here as verbs. Alternate translation: "For Yahweh will sacrifice many people in Bozrah and kill many people in the land of Edom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Bozrah
This is an important city in Edom. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)