forked from WycliffeAssociates/en_tn
52 lines
2.4 KiB
Markdown
52 lines
2.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# A psalm of David
|
|
|
|
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
|
|
|
|
# my rock
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "the one who keeps me safe" or 2) "the one who gives me strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who trains my hands for war and my fingers for battle
|
|
|
|
The words "hands" and "fingers" are synecdoches for "me." If "war" and "battle" are the same word in your language, you can translate this as one line. AT: "who trains me for war and trains me for battle" or "who trains me for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# my covenant faithfulness
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be translated with anadverb. Possible meanings are 1) "the one who faithfully loves me" or 2) "the one who faithfully protects me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# my fortress ... take refuge
|
|
|
|
The psalmist uses many metaphors to emphasize that Yahweh will protect him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my high tower
|
|
|
|
David speaks of Yahweh as if he were a fortress that protects him from attack. Yahweh is the one who protects David from harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my shield
|
|
|
|
David speaks of Yahweh as if he were a shield that protects a soldier. Yahweh is the one who protects David from harm. See how this is translated in [Psalms 18:2](../018/002.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the one in whom I take refuge
|
|
|
|
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "the one to whom I go so he will protect me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the one who subdues nations under me
|
|
|
|
"the one who enables me to defeat other nations"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watchtower]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/refuge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |