en_tn/jer/21/10.md

21 lines
926 B
Markdown

# I have set my face against this city
This idiom means he "firmly decided." Alternate translation: "I have made up my mind to oppose this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# have set my face against
"am staring angrily at"
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# It has been given
This can be stated in active form. Alternate translation: "I have given it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# into the hand of the king
Here "hand" represents the power of the king to destroy the city. Alternate translation: "into the power of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])