forked from WycliffeAssociates/en_tn
639 B
639 B
Then I myself
This is emphatic and stresses that Yahweh is the one who will do this. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)
with a raised hand and a strong arm
Both of these phrases are idiomatic expressions that refer to great power. Alternate translation: "with very great power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
with wrath, fury, and great anger
These words all mean basically the same thing. Together they emphasize the great intensity of his anger. Alternate translation: "with extremely great anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)