en_tn/jer/16/21.md

758 B

Therefore see

"Therefore, indeed." Here Yahweh begins speaking. The word "see" adds emphasis to what follows.

I will cause them to know

Here the word "them" refers to the people from the nations. Yahweh repeats this phrase for emphasis.

my hand and my power

Here the word "hand" refers to power and authority. The two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's great power. Alternate translation: "my great power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

they will know that Yahweh is my name

Here the word "name" refers to Yahweh's entire person. Alternate translation: "they will know that I am Yahweh, the true God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)