forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
970 B
Markdown
13 lines
970 B
Markdown
# These are the ones who say to the tree, 'You are my father,' and to the stone, 'You gave birth to me.'
|
|
|
|
Here "tree" and "stone" represent idols carved from wood and stone. These words emphasize that the idol was made of ordinary things and is not worthy of worship. Alternate translation: "These people are the ones who say to a carved piece of wood, 'You are my father,' and to a carved stone, 'You gave birth to me.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# their back faces me and not their faces
|
|
|
|
"their backs are toward me; their faces are not toward me." This represents them rejecting God. Alternate translation: "they have turned away from me" or "they have turned their backs toward me and not their faces" or "they have completely rejected me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Arise and save us
|
|
|
|
It can be made clear that they say this to Yahweh. "Yahweh, come and save us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|