forked from WycliffeAssociates/en_tn
837 B
837 B
Call this day to mind
The words "Call ... to mind" were a customary way of telling someone to remember something. Alternate translation: "Remember and celebrate this day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
the house of slavery
Moses speaks of Egypt as if it were a house where people keep slaves. Alternate translation: "the place where you were slaves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yahweh's strong hand
Here the word "hand" refers to power. See how you translated "strong hand" in Exodus 6:1. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
No bread with yeast may be eaten
This can be stated in active form. Alternate translation: "You must not eat bread with yeast" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)