forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
983 B
Markdown
22 lines
983 B
Markdown
# Like a thorn ... is a proverb in the mouth of fools
|
|
|
|
How the two are alike can be stated clearly. AT: "A proverb in the mouth of fools is as dangerous as a thorn that goes into the hand of a drunkard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# a thorn that goes into the hand of a drunkard
|
|
|
|
Possible meanings are 1) if a drunk person holds a thornbush, a thorn will prick his hand, or 2) if a drunk person is angry, he will pick up a thornbush and swing it at people. For the second meaning, the word "thorn" represents a thornbush. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# in the mouth of fools
|
|
|
|
Here "mouth" is a metonym for speaking. AT: "in the speech of fools" or "that fools say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hires a fool
|
|
|
|
"gives a job to a fool"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]] |