Go to file
SusanQuigley 5f3ca718c7 Test
Learning about pizza
2019-06-04 11:45:09 -04:00
.github
1ch Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
1co "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
1jn "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
1ki Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
1pe "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
1sa Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
1th "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
1ti "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
2ch Syntax fixes. 2019-04-24 15:56:46 -04:00
2co "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
2jn tN issue 3396 2019-05-28 20:28:40 +00:00
2ki PDF Neh 1-2 2019-04-17 11:29:05 -04:00
2pe "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
2sa Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
2th "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
2ti "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
3jn Change to new format 2019-02-11 17:07:05 -05:00
act "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
amo PDF Dan 11 2019-05-02 18:03:16 -04:00
col "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
dan 3390: Names in Daniel 2019-05-23 13:30:50 +00:00
deu Test 2019-06-04 11:45:09 -04:00
ecc "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
eph Issue 3384 Rom 7:22 "Inner person" Applied to Eph 3:16 2019-05-22 18:26:33 +00:00
est Syntax fixes. 2019-04-24 15:56:46 -04:00
exo Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
ezk Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
ezr Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
gal Typos discovered in making oral scripts 2019-03-01 14:14:50 -05:00
gen 3398 Expressions for sexual relations 2019-06-03 15:42:23 +00:00
hab "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
hag Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
heb "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
hos "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
isa "Go near" as euphemism for sexual relations. 2019-06-03 11:10:51 -04:00
jas "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
jdg 3398 Expressions for sexual relations 2019-06-03 15:47:56 +00:00
jer Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
jhn Test local edit 2019-05-29 15:59:21 -04:00
job 3375 "story line" 2019-05-24 12:35:10 +00:00
jol PDF Ruth 2019-02-20 16:08:25 -05:00
jon PDF Malachi 2019-02-13 16:19:32 -05:00
jos 3375 "story line" 2019-05-24 12:40:48 +00:00
jud Jud 1:23 Fixed tense in translation equivalent 2019-05-22 13:57:41 +00:00
lam "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
lev 3399 Two related idioms: uncover nakedness 2019-06-04 15:31:44 +00:00
luk 3397 Mrk 1:3, Luk 3:4 Make ready = Repent? 2019-05-31 18:30:44 +00:00
mal PDF Malachi 2019-02-13 16:32:16 -05:00
mat PDF Proverbs 22 2019-05-30 10:25:06 -04:00
mic Mic 6:3 2019-05-30 10:32:40 -04:00
mrk 3397 Mrk 1:3, Luk 3:4 Make ready = Repent? 2019-05-31 18:30:40 +00:00
nam Syntax fixes. 2019-04-24 15:56:46 -04:00
neh 3375 "story line" 2019-05-24 18:12:21 +00:00
num 3375 "story line" 2019-05-24 18:17:18 +00:00
oba PDF Obadiah 2019-02-13 17:52:11 -05:00
phm Dead links 2019-02-12 13:53:11 -05:00
php "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
pro PDF Proverbs -31 2019-06-03 14:03:47 -04:00
psa Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
rev 3395 Rev 16: 15 shameful condition 2019-05-24 19:14:43 +00:00
rom Issue 3384 inner person 2019-05-22 18:23:48 +00:00
rut 3375 "story line" 2019-05-24 18:51:12 +00:00
sng Typos discovered in making oral scripts 2019-03-01 14:14:50 -05:00
tit Syntax fixes. 2019-04-24 15:56:46 -04:00
zec Conforming names to NIV 2011. 2019-05-23 18:29:50 -04:00
zep "Versions" to "translations" 2019-05-15 16:19:12 -05:00
.gitignore
LICENSE.md Typos discovered in making oral scripts 2019-03-01 14:14:50 -05:00
README.md
SG_test.txt Overrule online change with local change 2019-05-29 16:30:47 -04:00
manifest.yaml
media.yaml

README.md

translationNotes - English

Source for English translationNotes.

See the LICENSE file for licensing information.