forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Yahweh continues the speech he began in Joel 2:25, promising good things for the people of Israel.
It will be that everyone
"This is what will happen: everyone"
everyone who calls on the name of Yahweh will be saved
The name is a metonym for the person. This can be translated in active form. AT: "Yahweh will save everyone who calls on his name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
on Mount Zion and in Jerusalem
These refer to the same place. AT: "on Mount Zion in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
among the survivors, those whom Yahweh calls
The phrase "there will be" is understood from earlier in the sentence. It can be repeated here. AT: "among the survivors there will be those whom Yahweh calls" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
survivors
people who live through a terrible event like a war or a disaster