forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh speaks about how the people of Jerusalem and Samaria have been unfaithful to him.
|
|
|
|
# unclean
|
|
|
|
A person or thing God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if it were physically unclean. See how you translated this in [Ezekiel 23:7](./05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# on the same day they defile my Sabbaths
|
|
|
|
The phrase "same day" refers to the previous phrase "make my sanctuary unclean." AT: "on the same day on which they make my sanctuary unclean, they defile my Sabbaths" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# behold!
|
|
|
|
"indeed!" The word "behold" here adds emphasis to what follows.
|
|
|
|
# in the middle of my house
|
|
|
|
This refers to the house in general. The reference to the "middle" emphasizes that what was done happened openly in the temple and defiled the whole place. AT: "in my own house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctuary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] |