forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
963 B
Markdown
24 lines
963 B
Markdown
# they lifted up their eyes
|
|
|
|
This is an idiom that means "they looked intently" or "they looked carefully." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# they did not recognize him
|
|
|
|
This probably means that Job's visitors did not recognize him at first, when they saw him at a distance. Job looked very different than usual because of his grief and because of the sores covering his body. AT: "they barely recognized him"
|
|
|
|
# They raised their voices and wept
|
|
|
|
Here "raised their voices" is an idiom that means they became loud. AT: "They wept out loud" or "They wept loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# tore his robe
|
|
|
|
This was a sign of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# threw dust into the air and upon his own head
|
|
|
|
These were signs of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] |