forked from WycliffeAssociates/en_tn
44 lines
1.5 KiB
Markdown
44 lines
1.5 KiB
Markdown
# Even if I bear witness about myself
|
|
|
|
"Even if I say these things about myself"
|
|
|
|
# the flesh
|
|
|
|
"human standards and the laws of men"
|
|
|
|
# I judge no one
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "I do not judge anyone yet" or 2) "I am not judging anyone now."
|
|
|
|
# if I judge
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "if I judge people" or 2) "whenever I judge people"
|
|
|
|
# my judgment is true
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgment is right."
|
|
|
|
# I am not alone, but I am with the Father who sent me
|
|
|
|
Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# I am not alone
|
|
|
|
The implied information is that Jesus is not alone in his judgment. AT: "I am not alone in how I judge" or "I do not judge alone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I am with the Father
|
|
|
|
The Father and the Son judge together. AT: "the Father also judges with me" or "the Father judges as I do"
|
|
|
|
# the Father
|
|
|
|
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] |