forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Asaph continues to describe how he sometimes wants to complain to God about those who are "arrogant" and "wicked" ([Psalms 73:3](./001.md)).
|
|
|
|
# They mock
|
|
|
|
Whom they mock can be stated clearly. AT: "They mock God and his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# They set their mouth against the heavens
|
|
|
|
Here "their mouth" is a metonym for their speech, and "heavens" is a metonym for God, who lives in the heavens. AT: "They speak against God, who is in the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# their tongues march through the earth
|
|
|
|
The word "tongues" represents the people themselves. Possible meanings are 1) "they go through the earth saying bad things about God" or "they go everywhere and boast about themselves." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |