en_tn/isa/15/02.md

17 lines
909 B
Markdown

# Ar ... Kir ... Dibon ... Nebo ... Medeba
These are names of cities and towns in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# went up to the heights to weep
Here "up to the heights" refers to a temple or altar that was built on high ground like a hill or mountain side. Alternate translation: "went up to the temple on the hilltop to weep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Moab laments over Nebo and over Medeba
These place names refer to the people who live there. Alternate translation: "the people of Moab will weep because of what happened to the cities of Nebo and Medeba" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# All their heads are shaved bare and all their beards are cut off
They do this to show their extreme sadness. AT" "They will all shave their heads and cut off their beards and grieve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])