forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
for our sins
"Sins" represents the punishment for sin. AT: "to take the punishment we deserved because of our sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
that he might deliver us from this present evil age
Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might bring us to a place of safety from the evil powers at work in the world today" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
deliver
"Deliver" here is a metaphor for "bring to a place of safety." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
our God and Father
This refers to "God our Father." He is our God and our Father.
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/grace
- rc://en/tw/dict/bible/other/peace
- rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer
- rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
- rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory