en_tn/sng/08/10.md

25 lines
750 B
Markdown

# I was a wall
The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my breasts are now like fortress towers
Fortress towers are tall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# I am in his eyes as one
Here eyes are a metonym for judgment or value. AT: "I am in his judgment as one" or "he thinks of me as one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# brings peace
You may need to make explicit to whom the woman brings peace. AT: "brings him peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# peace
"well-being"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watchtower]]