en_tn/pro/21/23.md

25 lines
1005 B
Markdown

# Whoever guards his mouth and tongue
Both "mouth" and "tongue" refer to what a person says. AT: "Whoever is careful in what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The proud and haughty person ... acts with arrogant pride
"You can expect a proud and haughty people to act with arrogant pride"
# proud and haughty
These two words mean basically the same thing and emphasize how prideful the person is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# "Mocker" is his name
The word "name" is a metonym for what people would call him. AT: "a mocker is what you should call him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/haughty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]