forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
883 B
Markdown
18 lines
883 B
Markdown
# turned my rage away from the people of Israel
|
|
|
|
God's rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. AT: "caused me to no longer be angry with the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I have not consumed the people of Israel in my fierceness
|
|
|
|
God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. AT: "I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/phinehas]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]] |