forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Micah continues speaking about the people of Israel.
|
|
|
|
# Their hands are very good
|
|
|
|
The hand is a synecdoche for the person. AT: "The people are very good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge
|
|
|
|
Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# the most upright
|
|
|
|
"those of them who try hardest to do what is good"
|
|
|
|
# It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment
|
|
|
|
Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. AT: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Now is the time of their confusion
|
|
|
|
The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. AT: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] |