forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
Jeremiah was put into an underground cell
This can be stated in active form. AT: "the officials put Jeremiah into a room that was under the ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
brought him
"brought Jeremiah"
his house
the palace of King Zedekiah
You will be given into the hand of the king of Babylon
The word "hand" is a metonym for the power or control that the hand exercises. This can be translated in active form. See how you translated similar words in Jeremiah 32:4. AT: "I will certainly put you under the control of the king of Babylon" or "I will certainly allow the king of Babylon to do whatever he wants with you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/jeremiah
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/zedekiah
- rc://en/tw/dict/bible/other/send
- rc://en/tw/dict/bible/other/palace
- rc://en/tw/dict/bible/other/house
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/other/babylon