en_tn/ecc/02/03.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# I explored in my heart
This speaks of thinking hard for a long time as if it were exploring. Also, the author speaks of his feelings and his thoughts as if they were his "heart." AT: "I thought hard about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to gratify my desires with wine
The word "desires" may be expressed as a verbal phrase. AT: "to use wine to make myself happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# I let my mind guide me with wisdom
Here the author speaks of using the wisdom that he had been taught to guide himself as if this wisdom were a person who guided him. AT: "I thought about the things that wise people had taught me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# under heaven
This refers to things that are done on earth. AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# during the days of their lives
"during the time that they are alive"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]