forked from WycliffeAssociates/en_tn
986 B
986 B
the house of God ... the house of Yahweh
Here the word "house" represents the temple. AT: "the temple of God ... the temple of Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
in every corner of Jerusalem
Possible meanings are 1) the word "corner" refers to street corners, or places where streets intersect. AT: "on every street corner in Jerusalem" or 2) the various parts of Jerusalem are spoken of as if they were the corners of the city. AT: "in every part of Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
he made for himself altars ... he made high places to burn sacrifices
Since Ahaz was king, he may have had his workers make these high places. AT: "he had his workers make altars for him ... he had his workers make high places to burn sacrifices" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)