forked from WycliffeAssociates/en_tn
697 B
697 B
All the nations
Here the word "nations" represents the armies of those nations. The writer uses hyperbole to emphasize the great number of armies that surrounded him. Alternate translation: "The armies of many nations" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole)
in Yahweh's name
Here the word "name" represents Yahweh's power. Alternate translation: "by Yahweh's power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
I cut them off
The writer speaks of defeating the enemy armies as if he were cutting them off like a person would cut a branch off of a plant. Alternate translation: "I defeated them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)