forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
848 B
Markdown
13 lines
848 B
Markdown
# even the foreigner has never had to stay in the city square
|
|
|
|
Job is explaining how he truly treated foreigners. Here "stay in the city square" represents sleeping overnight in the city square. Alternate translation: "foreigners have never had to sleep in the city square" or "foreigners have never had to sleep outside" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I have always opened my doors to the traveler
|
|
|
|
Here "opened my doors to the traveler" represents welcoming the traveler into his home. Alternate translation: "I have always welcomed the traveler into my home" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# and if that is not so, then bring charges against me
|
|
|
|
This phrase is not in the original language or in other versions of the Bible. It was added here to help preserve the meaning of Job's statement in this long sentence.
|
|
|