forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Connecting Statement:
Joshua and Caleb continue speaking to the people of Israel.
We will consume them as easily as food
Joshua and Caleb speak of destroying their enemies as if they were to eat them. AT: "We will destroy them as easily as we can eat food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
Their protection will be removed from them
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will remove their protection from them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Their protection
The abstract noun "protection" can be stated as "protect." AT: "Anyone that might protect them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/rebel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fear
- rc://en/tw/dict/bible/other/consume
- rc://en/tw/dict/bible/other/stone
- rc://en/tw/dict/bible/kt/death
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory
- rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting
- rc://en/tw/dict/bible/other/israel