forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
Why did Yahweh bring us to this land to die by the sword?
The people use this question in order to complain and accuse Yahweh of treating them unfairly. It can be translated as a statement. AT: "Yahweh should not have brought us to this land only to die by the sword." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
to die by the sword
Here "the sword" represents either being killed by the sword or being killed in battle. AT: "to die when people attack us with swords" or "to die in battle" or (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Is it not better for us to return to Egypt?
The people use this question to encourage people to agree with them that it would be better to return to Egypt. It can be translated as a statement. AT: "It would be better for us to return to Egypt than to try to conquer Canaan." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/other/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/other/aaron
- rc://en/tw/dict/bible/kt/death
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/desert
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword