en_tn/ezk/18/24.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh gives an example of a man who turns from righteousness to wickedness.
# then will he live?
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the negative answer. AT: "then he will surely not live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# All the righteousness that he had done will not be called to mind
The idiom "call to mind" means to remember. This can be stated in active form. AT: "I will not remember all the righteousness that he had done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# treason
crime done against a country or against God, by someone who is expected to be loyal
# he will die in the sins
"he will die because of the sins"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/abomination]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/betray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]