en_tn/job/13/27.md

1.2 KiB

You also put my feet in the stocks

Doing this represents punishing Job and keeping him from living freely as if Job had committed a crime and was a prisoner. Alternate translation: "It is as though you put my feet in the stocks" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the stocks

Possible meanings are 1) a frame that holds a prisoner's feet in place so that he cannot move at all or 2) chains around a prisoner's feet that make it hard for him to walk. These are used as a form of punishment.

all my paths

"Paths" represent the things Job does. Alternate translation: "everything I do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you examine the ground where the soles of my feet have walked

The soles of his feet represent the person who walks. Alternate translation: "you examine the ground where I have walked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

you examine the ground where the soles of my feet have walked

Examining this ground represents examining all that Job has done. Alternate translation: "it is as though you examine the ground where I have walked" or "you examine everything I do like a person examining someone's footprints on the ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)