forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.7 KiB
Markdown
31 lines
1.7 KiB
Markdown
# For scripture says
|
|
|
|
Paul speaks of the Scripture as if it were alive and had a voice. You can make explicit who wrote the Scripture that Paul uses here. AT: "For Isaiah wrote in the Scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Everyone who believes on him will not be put to shame
|
|
|
|
This is equivalent to: "Everyone who does not believe will be shamed." The negative is used here for emphasis. You can translate this in an active form. AT: "God will honor everyone who believes in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For there is no difference between Jew and Greek
|
|
|
|
Paul implies that God will treat all people the same. You can make this explicit in your translation. AT: "In this way, God treats the Jews and the non-Jews the same" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he is rich to all who call upon him
|
|
|
|
Here "he is rich" means that God blesses richly. You can make this explicit in your translation. AT: "he richly blesses all who trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# For everyone who calls on the name of the Lord will be saved
|
|
|
|
Here the word "name" is a metonym for Jesus. You can translate this in an active form. AT: "The Lord will save everyone who trusts in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] |